インバウンドのお客様の「声」、届いていますか?
Webアンケートの良いところ
突然ですが「Webアンケートの良いところ」って、なんでしょう?
- スマホでお手軽
- 印刷不要
- 集計がカンタン
この辺りがよくピックアップされる代表的な「良いところ」ですね。
でも、それ以外にもまだあるんです。
たとえばひとつは…「読めない」が起こらないことです。
電子データであるということ
手書きのアンケートでこんな経験はありませんか?
記述式アンケートにせっかく書いていただいたのに、達筆すぎて読めない。
あるいは…「その逆」で読めない。
これは、本当にもったいないことです。
でも実際のところ、ときどきありますね。
Webアンケートなら、これを防げます。
なにしろ手元に届くコメントは、すべて電子化されたテキストデータですからね。
「場所を取らない」「計算にかけやすい」などが電子データの代表的なメリットですが、実は「肉筆ではない=読みやすい」という点も隠れたメリットなのです。
インバウンドのお客様の声、届いていますか?
そして、もうひとつ、Webアンケートならではのメリットがあるんです。
それは…
インバウンドのお客様に強いということ。
皆さんは、外国人観光客の皆様からどのくらいお声をいただいたことがあるでしょうか。
国内のお客様に比べれば分母自体も少なく「感想をいただく」とまでなればそれほど多くはないかもしれません。
それもそのはずです。
ためしに私たちが海外旅行をするときのことを考えてみましょう。
フランス旅行でアンケート、書きますか?
フランスに旅行して現地のホテルに宿泊した際。
フランス語のアンケート用紙がお部屋に置いてあったとします。
日本語で書きますか?
あるいはフランス語で書きますか?
どちらもなかなか難しいですよね。
結果として、書かずにチェックアウトすることになりそうです。
きっと、日本に来られたお客様もこれと同じような体験をされるのではないでしょうか。
海外(日本)での宿泊体験。感じることはたくさんあったはず。
その感想が、どこにも残らずに帰国されるのはちょっと寂しいですよね。
せっかくご宿泊いただいたのならば、そのお声を集めたいものです。
Webアンケートは優れた翻訳家でもある
Webアンケートの場合、この問題がカンタンに解消できます。
たとえば、こうです↓
(こちらから宿泊体験の感想を募集しています。ぜひ母国語でご記入ください)
そして、設問も回答も、母国語で行えるようにします。
さらに、記述式の回答も母国語で入力していただきます。
最初に自分の言語を選択するだけで、外国のお客様が、自国にいるときとそう変わらない手順でストレスなくアンケートに回答することができるんです。
紙のアンケートだと、なかなかこうはいきません。
何種類もアンケート用紙を用意することがまず大変です。
更には、記載された筆記体の文字を、日本人の私たちが解読するのはなかなか難しいですからね。
Webアンケートの回答ならばテキストデータになっていますので、翻訳にかけることも簡単です。
多言語対応アンケート、始めました
いかがですか?
インバウンドのお客様の声を集める、という点でもWebアンケートには大きなアドバンテージがあることをおわかりいただけたのではないでしょうか。
ちなみに、私たちクリアンのWebアンケートでも、多言語対応オプションを実装準備中です。
集計レポートにおいても、元の言語での記述と、翻訳した記述を併記してご覧いただけるようにいたします。
現在、クリアンのアンケートをご利用いただいているお宿も、そうでないお宿も、ご興味がありましたら、お気軽にお声がけください。
お問い合わせはこちらからどうぞ。